追蹤
Modern Hippie's Observations on Life.
關於部落格
Random Thoughts, Delayed News.
  • 20467

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

【臉譜密碼 The Face Code】旅法藝術家巫日文個展

在像與不像之間,對話就開始了。
 
巫日文不斷尋找在與畫作完整性「被破壞」之後,觀者心中產生「意外」的驚訝感,這樣的意外產生出來的內心對話,就是畫家所期待的符碼。他在畫上重複塗刷像是在為畫作加密,而觀者心中的對話就成為解碼的過程。

他刻意採用快速筆刷,並且透過低彩度的顏色,低調地表現出若有似無的臉譜,另外他亦加入直刷、橫刷的即興筆觸,以畫作為載體,建構圖像密碼,就巫日文而言,這些人的臉便是一種符號、一種密碼,他們把不為人知的無私精神藏匿在這個密碼之內,唯有你想要去了解他們時,才能解開這些隱藏已久的深層意念。這樣的畫作處理方式,如同密碼的編輯過程,把既有的訊息(面相)隱藏起來,將原始的意義(表情)換成新的符號(扭曲而變形的臉龐)。
 
他的作品挑戰在普世價值中人們所認定的形象,表達出畫家以自身理解的角度來解讀畫中主角。這樣的密碼架構起隱藏性的畫面形象,每張畫作如同是編碼、傳送、解碼的游移,讓我們的思維穿梭在虛與實之間,這樣大量玄祕的表達方式,很容易激起觀賞者心中的漣漪,這種模糊畫面的隨想筆觸,提醒了我們有關生命的靈魂。

 

"Does it look like someone in this painting?" Here comes the communication of the spectators. 

Jhychen Wu continuously seeks the astonishment reacted by the spectators from their inner heart after viewing the destruction of the original painting.  This amazement generated by the viewers is exactly what the artist anticipates. The way he brushes on his paint over and over again is like encoding his artworks and the conversations within the spectators is like the process of decoding. 

He deliberately takes a fast-brushing-way to his paints and uses low chroma colors to demonstrate a blurred face. Additionally, he adds horizontal and vertical strokes in his paintings. By so doing, he employed his paintings as a means to construct images codes. For Jhychen Wu, these faces in his paintings represent a kind of symbol and code within which unselfish spirits are hidden. Only if these codes can be deciphered when you try to understand these profound and long-concealed meanings of ideas. This way of approaching his painting is like a process of encoding that the existing messages (the faces of characters in the painting) were hidden and the original meanings were turned into a new genre (twisted and deformed faces).

His paintings challenge the images that were taken for granted by this common society. He tries to express what he comprehended from these characters. These kinds of codes establish concealed images. Each drawing is similar to the course of encoding, transmitting and decoding. It allows our thoughts to move back and forth between reality and unreality. The philosophic articulation can easily inspire the reaction of the audience and these blurred images remind us of the soul of our life.

作品人物列表:
 
台灣真女人 埔里阿嬤~ 陳綢
人間菩薩~釋證嚴法師 
台灣原住民醫療服務之父~井上伊之助的大愛密碼
台灣第一位鋼琴女教授 高慈美
切膚之愛--蘭大衛夫人 
台灣的查某囝 ~ 客家阿姐「劉丁妹」 
台灣近代第一位音樂家--張福興
台灣第一個融合西洋與傳統雕塑的天才雕塑家  黃土水
掌中戲大師  李天祿
台灣工藝 先驅 顏水龍
台灣新文學的急先鋒-張我軍
台灣第一代西畫家、巫日文恩師    李石樵
台灣拉赫曼尼諾夫-最後的浪漫主義鋼琴詩人 蕭泰然
台灣的西洋繪畫啟蒙者   石川欽一郎
諾貝爾化學獎得主 李遠哲
永遠的軍中情人  鄧麗君
台灣前輩水彩畫家 李澤藩
二林的美國媽祖  瑪喜樂阿嬷
烏腳病之父 王金河
奇美創辦人 許文龍
  
 
台北市敦化南路一段100巷41號     (近市民大道富邦大樓旁)
 
No 41, Lane 100, Sec 1, Dun Hua South Road, Taipei, Taiwan  
T : +886-2-87735089       F: +886-2-87713839
 
相簿設定
標籤設定
相簿狀態